Showing newest posts with label race notice. Show older posts
Showing newest posts with label race notice. Show older posts

Thursday, October 22, 2009

WISSA 2010: Official invitation

You can download the official Invitation to 2010 World Ice and Snow Sailing Championship following this link.


You can download the official Notice of Race for 2010 World Ice and Snow Sailing Championship following this link.

WISSA2010 Notice of Race

AVIS DE COURSE (AdC)

30e CHAMPIONNAT DU MONDE DE VOILE SUR NEIGE & GLACE

28 février/ 6 mars 2010

Ville Saguenay (La Baie), Québec, Canada

NOTICE OF RACE (NoR)

30th ICE & SNOW SAILING

WORLD CHAMPIONSHIP

28 of February/ 6 march, 2010

Saguenay city (La Baie), Québec, Canada

1.

ÉVÈNEMENT

EVENT

1.1

Le 30e Championnat du monde se tiendra dans le cadre de l’évènement Freestyle At’Traction qui aura lieu du 26 février au 7 mars; cependant les compétions de la Wissa se dérouleront entre le 28 février et le 6 mars à Ville Saguenay (La Baie), Québec, Canada.

The 30th World Championship will be held from Monday February 28th to Saturday March 6th 2010, during the Freestyle At’Traction event which will be from February 26 to March 7 at Saguenay City (La Baie), Québec, Canada.

2.

ORGANISATEURS

ORGANIZER

2.1

Le Championnat est organisé par Zone Turbulence qui agit comme l’Autorité Organisatrice Locale (AOL) en collaboration avec Concept Air, au nom et sous la gouverne de la World Ice Snow Sailing Association (WISSA).

The Championship is organized by Zone Turbulence inc. as the Local Organizing Authority (LOA) for and on behalf of with a Concept Air collaboration, and under specified conditions laid down by the World Ice Snow Sailing Association (WISSA).

3.

LIEU

VENUE

3.1

L’évènement se déroulera sur le site de course prévu près du chapiteau situé sur la glace à Saguenay (La Baie)

The event will take place at the race spot on the big tent on La Baie

3.2

Saguenay (La Baie) est situé à 450 km au nord-est de Montréal, l’aéroport international Trudeau étant le plus près.

Saguenay City (La Baie) is 450 km North-East from Montréal, the nearest international airport.

4.

RÈGLEMENTS

RULES

4.1

Les règles de course pour voiliers (RCV) 2005-2010 de la Fédération Internationale de Voile (ISAF) et l’Annexe B – Planches à voiles.

The International Sailing Federation (ISAF) 2005-2010 Racing Rules of Sailing (RRS) and Appendix B – Windsurfing

4.2

Les règlements de la WISSA.

The WISSA Rules

4.3

L’avis de course (AdC) et les instructions de course (IdC).

This Notice of Race (NoR) & the Sailing Instructions (SI)

4.4

Les instructions de courses peuvent être modifiées à la réunion des coureurs.

The Sailing Instructions may be altered at skippers meetings

4.5

Les règlements de la WISSA et les instructions de courses seront disponibles lors de l’enregistrement.

The WISSA Rules and Sailing Instructions will be available at registration and check-in

4.6

Les coureurs doivent participer aux cérémonies d’ouverture et de clôture ainsi qu’à la remise des prix.

Competitors shall attend the opening & closing ceremonies, including the prize giving.

5.

CLASSES

CLASSES

5.1

Traîneau: Tout type de traîneau, le coureur étant debout, avec un équipement de planche à voile.

Sled: Any sled, rider stands with windsurfing rig

5.2

Aile: Tout type d’aile tenue en main (sans lignes) et sans appui au sol.

Wing: All kinds of hand held wings (no lines) without any ground support

5.3

Cerf volant: Toute voile tenue par des lignes, cerfs-volants ou équivalent.

Kite: Overhead sails, all kite designs, parawings and similar.

6

DIVISIONS

DIVISIONS

6.1

Groupe:

Group:

6.1.1

Ouvert: Tout compétiteur (homme ou femme)

Open: All competitors (male or female)

6.1.2

Femme: Toute compétitrice féminine

Women: All female competitors

6.2.

Âge:

Age:

6.2.1

Jeune <19: né après le 11 février 1992

Youth <19: born after February 11, 1992

6.2.2

Maître 40–49: né avant le 11 février 1970

Master40–49: born earlier February 11, 1970

6.3

Grand Maître+50: né avant le 11 février 1960

Grand Master+50: born earlier February 11, 1960

7

DISCIPLINES

DISCIPLINES

7.1

Parcours: Jusqu’à douze (12) courses de divers parcours. Les parcours peuvent différer pour chaque classe. Un minimum de trois (3) courses est requis pour constituer le Championnat.

Course Races: Up to twelve (12) races of different course. Courses may varied for each class. A minimum of three (3) races is required for a valid Championship

7.2

Vitesse: Jusqu’à trois (3) passages. La vitesse sera mesurée avec un radar ou un système de GPS. Il n’y aura pas de classement de division.

Speed Trials: Up to tree (3) runs. Speed will be measured with a radar or a GPS system. There will be no division segregation in the speed trials

7.3

Course longue distance: Le parcours sera établi dans les IdC et à la réunion des coureurs.

Long Distance Marathon: Course and conditions to be determined in Sailing Instructions and skippers meeting.

8

ÉQUIPEMENT

EQUIPMENT

8.1

Chaque compétiteur doit fournir son propre équipement.

All competitors shall bring their own equipment

8.2

La grandeur maximale des voiles de la classe ouverte est limitée à 7.5 m².

The maximum sail size for Sailboard class is restricted to 7.5 m².

9

IDENTIFICATION/DOSSARDS

SAIL INSIGNIAS & BIBS/VESTS

9.1

Pour la classe ouverte, les lettres et numéros de voile doivent être conformes aux RCV Annexe G. Pour tous les coureurs, les dossards seront fournis par le comité organisateur.

For Sailboard class national letters & sail numbers shall be according to RRS Appendix G. For the competitor of all classes, numbered bibs/vests will be arranged by organizing committee.

10

SÉCURITÉ

SAFETY

10.1

Chaque compétiteur est responsable de participer le plus sécuritairement possible

It is the responsibility of each competitor to participate in the safest possible manner at all times

10.2

Le port du casque de sécurité est obligatoire

Helmets shall be worn during racing

10.3

Le port d’équipement de sécurité est recommandé.

Protective clothing is highly recommended.

11

RESPONSABILITÉ

LIABILITY

11.1

Les compétiteurs participent à leurs propres risques. Voir RCV 4, Décision de courir. L’AOL, la WISSA ou leurs officiels ou représentants, les partenaires ou leurs officiels ou représentants ne sont pas responsables, sous aucune circonstance, pour tout dommage, perte ou blessure, sur terre ou sur la rivière pouvant survenir aux équipements ou aux personnes

Competitors take part in all races at their own risk. See RRS 4, Decision to Race. The LOA, WISSA or any of their officials or representatives or the sponsors or their officials or representatives are not responsible, under any circumstances, for any damage, loss or injury either ashore or on the sea either to persons or equipment, which may result

11.2

La participation à cet évènement, aux activités de soutien et à chaque course est à l’entière discrétion du compétiteur et à ses propres risques.

Participation in this event, supporting events and in each race is at the sole discretion of competitor and at his/her own risk.

12

COURSES

COURSES

12.1

Les courses se tiendront selon les IdC.

Courses shall be as prescribed in the SI.

13

CLASSEMENT

SCORING

13.1

Selon RCV Annexe A.

RRS Appendix A shall apply

13.2

Selon le système de points à minima de RCV Annexe A4.

The Low Point Scoring System of RRS Appendix A4 shall apply

13.3

Exclusion des scores selon RCV Annexe A2

Discards races as in RRS Appendix A2 shall apply

14

HORAIRE

SCHEDULE

14.1

Ven 26 Fév ouverture de la Freestyle At’Traction, 10h 00 conférence de presse, inauguration du kite-parc et démo, 17h00 5 à 7 avec musique

Fri 26 Feb Opening Freestyle At’Traction event, 10h00 Press meeting, inauguration kite-parc and demo, 17h00 Happy hour with music

14.2

Sam 27 Fév. 7h30 à 11h30 inscription à la Freestyle At’Traction 11h00 à 16h30 descente symbolique du Fjord pour les journalistes. 5 à 7 sous le chapiteau et bouffe

Sat 27 mar 7h30 to 11h30 inscription at the Freestyle event, 11h00 Démo on the kite-parc, 11h00 to 16,30 a Press symbolic downhill on the Saguenay river, 17hoo Happy hour party

14.3

Dim 28 Fév. WISSA Arrivée et accueil des coureurs
10h à 15h Essais libres
17h15 Cérémonie d’ouverture au grand chapiteau! «Spécial 30e»
17h45 présentation du comité organisateur
18h15 buffet avec musique d’ambiance

Lun 1 mars: 9h00-16h00 inscription
13h00-16h00 entraînement / courses de pratique

Mar 2 mars: 9h30 Réunion des coureurs
11h00-16h00 3 à 4 courses - First possible start

Mer 3 mars: 9h30 Réunion des coureurs
11h00-16h00 3 à 4 courses - First possible start

Jeu 4 mars: 9h30 Réunion des coureurs
11h00-16h00 3 à 4 courses - First possible start

Ven 5 mars: 9h30 Réunion des coureurs
11h00-16h00 3 à 4 courses ou courses de vitesse ou longue distance

Sam 6 mar.: 9h30 Réunion des coureurs
11h00-16h00 3 à 4 courses ou courses de vitesse ou longue distance
16h30 fermeture des compétitions cocktail au sommet du Mont Bélu 16h30 parade souper Remise des prix

Dim 7 mars: 9h00 Brunch à l’Auberge de la Grande-Baie Départ

Sun, Feb. 28th:Wissa Competitors arrival
10-15:00 free ride
17:15 opening ceremony in the big tent (on the race spot) «Spécial 30e»
17:15 The organization committee presentation 18:15 buffet and music

Mon, Mar.1st: 9:00-16:00 registration
13:00-16:00 training/practicing races

Tue, Mar.2nd: 9:30 Skippers meeting
11:00-16:00 3 to 4 races - First possible start

Wed, Mar.3rd: 9:30 Skippers meeting
11h00-16h00 3 to 4 races - First possible start

Thu, Mar.4th: 9:30 Skippers meeting
11:00-16:00 3 to 4 races - First possible start

Fri, Mar.5th: 9:30 Skippers meeting
11:00-16:00 3 to 4 races or Speed trial or long distance Race

Sat, Mar.6th: 9:30 Skippers meeting
11:00-16:00 3 to 4 races or Speed trial or long distance Race
16:30 we will going on the top of Mt-Bélu to drink a appetizer, parade, dinner and
20:00 Prize giving ceremony

Sun, Mar.7th: 9:00 Brunch at l’Auberge de la Grande Baie: Departures

15

MÉDAILLES ET RÉCOMPENSES

MEDALS & AWARDS

15.1

Une classe doit compter au moins cinq compétiteurs inscrits pour se qualifier pour un titre

A class will qualify for awards if there are at least five competitors registered

15.2

Une division doit compter au moins cinq compétiteurs inscrits pour se qualifier pour un titre

A division will qualify for awards if there are at least five competitors registered

15.3

Selon le nombre d’inscriptions, les médailles et trophées peuvent être décernés aux cinq premiers compétiteurs de chaque classe et de chaque division

Medals or trophies may be awarded up to the first five competitors in each Class and Division, depending on entry numbers

15.4

Les catégories de récompenses et le nombre de prix en jeu seront affichés sur le tableau d’affichage officiel (TAO) après la fermeture de la période d’inscriptions.

Awards categories and the actual number of prizes to be awarded in each properly constituted Division will be posted on the Official Notice Board (ONB) after the close of registration

15.5

Le premier compétiteur de chaque classe dans la division globale sera déclaré Champion Mondial de sa classe

The first man/woman in the each class in Overall Division shall be known as the Class World Champion.

15.6

La première Femme de chaque classe sera déclarée Championne Mondial de sa classe

The first Woman in the each class shall be known as the Class Women World Champion.

15.7

Le premier Jeune de chaque classe sera déclaré Champion Mondial Jeune de sa classe

The first Youth in the each class shall be known as the Class Youth World Champion.

15.8

Le premier Maître de chaque classe sera déclaré Champion Mondial Maître de sa classe

The first Master in the each class shall be known as the Class Master World Champion.

15.9

Le premier Grand-Maître de chaque classe sera déclaré Champion Mondial Grand-Maître de sa classe.

The first Grand Master in the each class shall be known as the Class Grand Master World Champion.

16

PRIX SPÉCIAUX

SPECIAL PRIZES

16.1

Des reconnaissances seront décernées aux trois meilleurs compétiteurs de chaque classe pour la course longue distance (sans égard aux divisions)

Special prizes will be awarded to the best three competitors in Long Distance Marathon race in each class (No Divisions but Overall only)

16.2

Des reconnaissances seront décernées aux trois meilleurs compétiteurs de chaque classe pour la course de vitesse (sans égard aux divisions).

Special prizes will be awarded to the best three competitors in Speed Trial in each class (No Divisions but Overall only).

17

TÉLÉVISION & MÉDIA

TELEVISION & MEDIA

17.1

En s’enregistrant à cet évènement, chaque compétiteur autorise pour toujours l’AOL à réaliser, utiliser et diffuser à sa discrétion des photos, films ou autres et toute reproduction de ceux-ci, pris durant l’évènement décrit dans l’AdC et les IC et ce, sans aucune compensation.

In registering for the event, competitors automatically grant to the LOA the right in for ever to make, use and show from time to time at their discretion, any motion pictures, still pictures and live, taped or filmed television and other reproduction of them, taken during the period of the event as defined in NoR and SI in which he/she participates without compensation.

18

HÉBERGEMENT

ACCOMMODATION

18.1

L’hébergement se fera dans l’un ou l’autre des endroits suivants: Auberge des Battures ou Auberge de la Grande-Baie.

Accommodation will be held at Auberge des Battures (www.hotel-saguenay.com) or Auberge de la Grande-Baie (www.aubergegb.com)

18.2

Il y aura aussi la possibilité d’héberger dans les Gîtes du passant ainsi que dans des dortoirs, ceux-ci seront bientôt indiqués sur notre site Internet.

You will can live on Bed and Breakfast and dormitory, link available o the web site, soon.

18.3

Le transport entre le site de compétition et l’hébergement sera assuré par le comité organisateur

Transportation between race site and lodging will be provided by the organizing committee

18.4

Toutes les informations pour les réservations seront diffusées sur le site Internet très bientôt.

Information for reservation will be displayed on the web site very soon.

19

TRANSPORT

AIR TRAVEL/TRANSPORTATION

19.1

L’aéroport international de Montréal offre un large éventail de vols en provenance de l’Europe et des Etats-Unis, vous trouverez facilement une correspondance pour l’aéroport de Bagotville qui est à 15 minutes du lieu de course,

A wide range of scheduled flights are available from all over Europe and USA to the Montréal international airport, and many flight to Bagotville airport are available each day

19.2

Les compétiteurs doivent assurer leur transport jusqu’à l’aéroport local (Bagotville) ou les gares de train (Jonquière) et d’autobus (Chicoutimi). Lien intéressant.

Competitors must arrange their transportation to and from the local airport (Bagotville) or bus(Chicoutimi) and train station (Jonquière) Interesting link

19.3

Toutes les informations pour les réservations seront diffusées sur le site Internet très bientôt.

Information for reservation will be displayed on the web site very soon

19.4

Le comité organisateur assurera gratuitement le transport à partir de l’aéroport local de Bagotville ou les gares de train de Jonquière et d’autobus de Chicoutimi jusqu’au site d’hébergement pour les compétiteurs et leur équipement si ceux-ci fournissent leur horaire de transport avant le 1er février 2010.

Organizing committee will arrange free transportation from the Bagotville local airport or Chicoutimi bus and train station Jonquière to the accommodation site for equipment, competitors and support personnel for free if the competitors send their transportation details at latest on February 1st 2010 to organizer.

20

ENREGISTREMENT

REGISTRATION

20.1

Le bureau d’inscription durant l’évènement sera situé sur le site course de Ville La Baie.

The registration office during the event will situate in the race spot at La Baie

20.2

Pour toute demande d’information avant l’évènement, les adresses sont diffusées sur le site Internet www.wissa2010.com très bientôt

For more information before the event and to make enquiries, find addresses on the web site www.wissa2010.com very soon

20.3

Pour compléter leur enregistrement, les compétiteurs devront fournir les documents suivants:

Competitors will be required to produce the following, prior to completing registration formalities on site:

20.3.1

Le formulaire d’inscription original;

Original Regatta Entry Form

20.3.2

Une preuve d’assurance civile

Evidence of valid third party insurance

20.3.3

Une autorisation parentale pour les jeunes de moins de 18 ans

Parental/legal Guardian Assent – for those under age of 18

20.3.4

Une preuve d’âge

Proof of age

21

INSCRIPTION

ENTRIES & PAYMENT

21.1

Les frais d’inscription à l’évènement seront fixés à 255 $ CAD (210 $ CAD avant le 1er février 2010 et 240 $ CAD du 2 au 22 février 2010) et incluent: 10 $ CAD de remise à la WISSA, les lunchs du midi pour chaque jour de course, 4 soupers, un brunch et les taxes. Nous attendons confirmation de prix de certains fournisseurs, beaucoup Plus d’info sur le site Internet, très bientôt. Merci de votre patience.

The entry fee paid on site of event is 255 $ CAD (210 before February 1st, 240 $ Feb. 2nd – 22nd) include 10 $CDN donation to WISSA, daily lunches every racing, 4 diners (supper) and one brunch included. We are waiting about confirmation of some dealer. Much more information on the web site very soon. Thanks for your patience.

 

- 1 -

Thursday, December 07, 2006

27th WORLD CHAMPIONSHIP 2007


ICE & SNOW SAILING
12-18 of February 2007, Haapsalu, ESTONIA
Read on for the Race Notice
Click here for REGISTRATION
[original site]

NOTICE OF RACE (NoR)

1. EVENT
1.1. The 27th World Championship 2007 will be held from Monday February 12th to Sunday February 18th 2007, on Gulf of Haapsalu, Haapsalu, Estonia.

2. ORGANISER
2.1. The Championships will be organised by Estonian Windsurfing Union as the Local Organising Authority (LOA) for and on behalf of, and under specified conditions laid down by the World Ice Snow Sailing Association (WISSA) and the ISAF.

3. VENUE
3.1. The event will be based at the Hotel Promenaadi, Sadama 22, Haapsalu, Estonia.
3.2. Haapsalu is 100 km from Tallinn, the nearest international airport.

4. RULES
4.1. The 2005-2008 Racing Rules of Sailing (RRS) and Appendix B – Windsurfing.
4.2. The WISSA Rules.
4.3. This Notice of Race (NoR) & the Sailing Instructions (SI).
4.4. The Sailing Instructions may be altered at skippers meetings.
4.5. The WISSA Rules and Sailing Instructions will be available at registration and check-in.
4.6. Competitors shall attend the opening & closing ceremonies, including the prize giving.

5. CLASSES
5.1. Sailboard class - Any sled, rider stands with windsurfing rig
5.2. Wing class - All kinds of hand held wings (no lines) – wings, skate sails, skimbats and similar.
5.3. Kite class - Overhead sails, all kite designs, parawings and similar

6. DIVISIONS
6.1. Groups:
6.1.1 Overall - All competitors
6.1.2 Women - All female competitors
6.2. Age:
6.2.1 Youth - under 20 years on December 31, 2007 (born 1988 and later)
6.2.2 Master - 40 – 49 years on December 31, 2007 (born 1958 - 1967)
6.2.3 Grand Master - 50 years and over on December 31, 2007 (born 1957 and earlier)

7. DISCIPLINES
7.1. Course races Up to 11 races on triangular course (same for all classes).
A minimum of 3 (three) races is required for a valid Championship.
7.2. Speed trials Up to 3 runs. Speed will be measured with a radar or/and a GPS unit.
There will be no division segregation in the speed trials.
7.3. Long distance marathon Course and conditions to be determined in Sailing Instructions.

8. EQUIPMENT
8.1. All competitors shall bring their own equipment.
8.2. The sail size for Sailboard class is restricted to 7.5 m?.

9. SAIL INSIGNIAS & BIBS/VESTS
9.1. For Sailboard class national letters & sail numbers shall be in a colour that contrasts strongly with the body of the sail and positioned according to RRS Appendix G. Sails shall otherwise comply with the national letter system according to the RRS 77 and Appendix G.
9.2. For Wing class and Kite class numbered bibs/vests will be arranged by Organiser.
9.3. During racing, competitors may be required by the Organisers to wear bibs/vests carrying the event sponsors’ branding; and carry the event sponsors advertising on their sails. The maximum size of the event advertising sticker is 600 x 1000 mm. The stickers may not be cut or trimmed in any way.

10. SAFETY
10.1. It is the responsibility of each competitor to participate in the safest possible manner at all times.
10.2. Helmets shall be worn during racing.
10.3. Protective clothing is highly recommended.

11. LIABILITY
11.1. Competitors take part in all races at their own risk. See RRS 4, Decision to Race. The LOA, WISSA or any of their officials or representatives or the sponsors or their officials or representatives are not responsible, under any circumstances, for any damage, loss or injury either ashore or on the sea either to persons or equipment, which may result.
11.2. Participation in this event, supporting events and in each race in the is at the sole discretion of the sailor and at his/her own risk.
11.3. No organisation or individual will be held responsibility for any moral or material damage that may be sustained during travel or arrival at the Championship venue.

12. COURSES
12.1. Courses shall be as prescribed in the Sailing Instructions.

13. SCORING
13.1. RRS Appendix A and RRS Appendix B8 shall apply.
13.2. The Low Point Scoring System of RRS Appendix B8.3 (a) shall apply.
13.3. Discards as in RRS Appendix B8.2 shall apply:

14. SCHEDULE
14.1. Schedule:

Sat/Sun, February 10/11th
Arrival/Training

Monday, February 12th
10.00 – 16.00 hrs Registration
18.00 hrs Opening Ceremony

Tue/Sat, February 13/17th
10.00 hrs Skippers meeting
11.00 hrs First possible start

Saturday, February 17th
18.00 hrs Prize giving ceremony

Sunday, February 18th
Departures


15. MEDALS & AWARDS
15.1. A class will qualify for awards if there are at least five competitors registered.
15.2. A division will qualify for awards if there are at least five competitors registered.
15.3. Medals or trophies may be awarded up to the first five competitors in each Class and Division, depending on entry numbers.
15.4. Awards categories and the actual number of prizes to be awarded in each properly constituted Division will be posted on the Official Notice Board (ONB) after the close of registration.
15.5. The first man/woman in the each class in Overall Division shall be known as the Class World Champion.
15.6. The first Woman in the each class shall be known as the Class Women World Champion.
15.7. The first Youth in the each class shall be known as the Class Youth World Champion.
15.8. The first Master in the each class shall be known as the Class Master World Champion.
15.9. The first Grand Master in the each class shall be known as the Class Grand Master World Champion.

16. SPECIAL PRIZES
16.1. Special prizes will be awarded to the best three competitors in Long Distance Marathon race in each class (No Divisions but Overall only).
16.2. Special prizes will be awarded to the best three competitors in Speed Trial in each class (No Divisions but Overall only).

17. TELEVISION & MEDIA
17.1. In registering for the event, competitors automatically grant to the LOA the right in perpetuity to make, use and show from time to time at their discretion, any motion pictures, still pictures and live, taped or filmed television and other reproduction of them, taken during the period of the event as defined in NoR and SI in which he/she participates without compensation.

18. ACCOMMODATION
18.1. Contact for assistance with accommodation – hotel@promenaadi.ee, website: http://www.promenaadi.ee , phone +372 47 37 250, fax +372 37 254

19. AIR TRAVEL/TRANSPORTATION/TRANSFERS
19.1. A wide range of scheduled flights are available from all over Europe.
19.2. Organiser will arrange transport to and from the airport for equipment, competitors and support personnel (30 EUR/person), if the competitors send their flight details at latest on February 1st 2007 to organiser.

20. REGISTRATION
20.1. The registration office during the regatta will situate in Promenaadi hotel.
20.2. For more local information before the regatta and to make enquiries, please contact:
+372 5040050 – Mr. Aivar Kajakas.
20.3. The address of the Organiser may also be used for contacting competitors until a week prior to the first day of the event:

Estonian Windsurfing Union
Merivalja tee 1
11911 Tallinn,
ESTONIA
Tel: +372 50 400 50
Fax: +372 606 0021
E-mail: aivar@surf.ee

20.4. Competitors will be required to produce the following, prior to completing registration formalities on site:
20.4.1 Original Regatta Entry Form (Form 1).
20.4.2 Evidence of valid third party insurance.
20.4.3 Parental/legal Guardian Assent – for those under age of 18.
20.4.4 Medical Treatment Permission – for those under age of 18 or their parents medical insurance policy.
20.4.5 Original Bank Transfer/Draft details.
20.4.6 Proof of age.
20.4.7 Photo for name card (size 4 x 5 cm; also possible to send by e-mail - 300dpi).

21. ENTRIES & PAYMENT
21.1. The pre-entry fee is 70 EUR + 10 EUR donations to WISSA (totally 80 EUR) and may be paid with bank transfers. The deadline for pre-entries is FEBRUARY 1st, 2007.
21.2. Money transfers shall be in name of: Estonian Windsurfing Union and be sent to:

Account Name: Estonian Windsurfing Union
Account: 221011060355
Bank Details: Hansapank
Address Liivalaia 8, 15040, Tallinn, Estonia
SWIFTBIC: HABAEE2X
IBAN: EE662200221011060355
Correspondent Bank: Deutsche Bank Frankfurt
SWIFTBIC: DEUTDEFF

21.3. Entry fee paid on site of event is 80 EUR + 10 EUR donation to WISSA (totally 90 EUR) and shall be paid in cash in Euros or Estonian Kroons only.

Saturday, January 14, 2006

2006 Race Notice


You can download the WISSA 2006 Race Notice in PDF format here

NOTICE OF RACE
26th Ice and Snow Sailing World Championship
February 6-12, 2006
Le centre Plen-Air Ville-Joie, Trois-Rivieres, Quebec, Canada
ORGANIZATION
World Ice Snow Sailing Association (WISSA)
PURPOSE OF THE EVENT
The purpose of the World Ice& Snow Sailing Championship is to define the World Champion in each of the defined race classes, in each of the defined competition. Serving the objective to promote the ice and snow sailing worldwide the best racer in each defined age divisions is recognized.






RACE CLASSES
Open classAny sled using a windsurfing rig.
FreesailWings, skate sails, skimbats and similar.
KitesOverhead sails, parawings and similar.








DIVISIONS
Juniorunder 19 years on February 6, 2006
Master40-50 years on February 6, 2006
Grand Master50-60 years on February 6, 2006
Great Grand Master60 years + on February 6, 2006







COMPETIONS
Course racesUp to 10 races on a triangular course (same for all race classes). The course races competition can be includes by the decision of the Race Master if a minimum of five (5) races where accomplished.
Speed trialsUp to 3 runs. Speed will be measured with a radar gun and/or a GPS unit. There will be no class segregation in the speed trials.
Long distance RaceCourse and conditions to be determined at skippers meeting.

AWARDS
A class will qualify for awards if there are at least five (5) competitors registered.
A division will qualify for awards if there is at least (5) competitors registered that meet the age criteria. If a division does not qualify then each participant in this division will be assigned to the nearest group by the age or to the nearest group of the participant’s choice.
The winner of each competition in every class is awarded with the title of the world Champion in the competition of the class.
The final winner of each competition in every class is awarder with the title of the “World Champion in the competition of the class among women”.
The winner of each competition in every class in every qualified division is awarded with the title of The “Champion of the Division in the competition of the class”.
PRIZES
Prizes will be awarded to the best three competitors in the course race in each class and division for men and women.
Prizes will be awarded to the best three competitors in the long distance race in each class and division for men and women.
Prizes will be awarded to the best three competitions in the speed trials in each division for men and women regardless of the race class.

ENTRY REQUIREMENTS
Competitors must be officially registered and must have signed a “release and hold harmless” certificate. Competitors must be willing to race at their own risk.
No organization or individual will be held responsible for any moral or material damage that may be sustained during travel of arrival at the championship venue
It is the responsibility of each competitor to participate in the safest possible manner at all times.
Helmets must be worn during competition and protective clothing is highly recommended. Life and liability insurance coverage for the period of the event is also strongly advised.
RULES
The competition will be governed by the Racing Rules of the ISAF, suitable for ice and snow sailing, the WISSA Rules, the Notice of Race (except for alterations stated in the sailing instructions), and the Sailing Instructions.
WISSA Rules and Sailing Instructions will be available at the time of final registration and check-in.
The sailing instructions may be modified at skipper meetings.
In fairness to overseas travelers, the maximum sail size for the Open Class will be restricted to 7.5 square meters.
SCHEDULE OF EVENTS












DateEvent
Monday, February 6, 20069:00 to 19:00 Registration
20:00 Dinner
21:00 Opening Ceremony
Tuesday, February 7, 2006Course Races
Wednesday, February 8, 2006Course Races
Thursday, February 9, 2006Course Races and Speed Trials
Friday, February 10, 2006Speed Trials and Long Distance Race
Saturday, February 11, 2006Long Distance Race20:00 Closing ceremony
Sunday, February 12, 2006Freestyle Demo

SITE INFORMATION
The races will be held at Plein-Air Ville-Joie on Lake ST-PIERRE located about 125 km east of Montreal. Lake ST-PIERRE is about 22 km long and 7 km wide. It is known for good winds. Surface conditions in February are usually is the best conditions of the whole season.








Conditions
Average Temperature-12 Celsius
Average wind23 km/h
Surfacesnowed surface
Ground qualityHard
Iceno exposed ice

Plein-Air Ville-Joie is a year-round outside activities center situated near Trois-Rivieres. The centre offers an ideal set-up, because competitors from all participating countries can sleep, eat, compete and socialize at the same location. This compares favourably with the concept of an Olympic Village. The event organizers have negotiated special rate packages and strongly recommend registering at Plein-Air Ville-Joie center as soon as possible. All costs quoted in the notice of race are in Canadian Dollars (CAD$)

REGISTRATION FOR ACCOMMODATION
Anyone needing accommodation should register directly with Plein-air Ville-Joie or with Wax Design.
Plein-Air Ville Joie
Shared accommodation: 2 per room




WEEK packageWEEK-END package
Simple bed, 3 meals per day, access to the site, access to activities, taxes included. 538.32 tx incl in ($CAD)Simple bed, 3 meals per day, access to the site, access to activities, taxes included. 302.52 tx incl in ($CAD)

Every single person is responsible for all his actions and promise to pay for all damage.




Plein-AirWax Design
Ville Joie11441, rue Notre-Dame Ouest
Trois-Rivieres (Secteur Pointe du Lac)
Quebec, Canada, G9B 6W5
819-377-3987
270, rue Lacerte Trois-Rivieres
Quebec, Canada, G9A 3C2
1-877-699-5196
+011-819-693-5196
819-693-5196

REGISTRATION FOR RACING
A pre-registration form is attached to this race notice. Please fill it out and return it to the Event Coordinator once you have made up your mind to participate. Please send it by email.
Registration will take place from 9:00 to 19:00 on Monday 6, February 2006 at Plein-Air Ville-Joie center. The registration fee is $99(CAD$), which includes a $10 donation to WISSA. The entry fee is to be paid in cash upon registration and will not be refunded.
TRANSPORTATION
Competitors flying into Montreal International Airport and in need of ground transportation to Plein-Air Ville-Joie should contact Mathieu Cote, Event co-Coordinator for assistance in arranging the transfer. We’ve got a school bus in disposition. The equipment will be stock inside the bus. We’re in processing of having this service for at less $40 each person. The trip takes about 1.5 hours. The bus will be at the airport at 15:00 and quitting the airport at 17:00.
NOTE TO ALL COMPETITORS
It is not possible for the event organizers to reach every potential participant with this race notice. Please make photocopies and distribute to other sailors in your area, and do your part in offering the opportunity to participate in a world championship.
Please bring along a flag from your country. Also, it is recommended to BRING WHITE CLOTHES FOR THE BAL EN BLANC for Monday night at the official opening ceremony.
If you have tourist information of your area, ice and snow sailing video films or any other interesting information about your region, please bring it along. The evenings at Plein-Air Ville-Joie will provide good opportunities for sailors to learn about conditions in other parts of the world. The event also provides a good chance to purchase equipment.
Out-of- Country participants should keep their receipts to claim a refund of 7% Goods and Services Tax (GST) which can be claimed upon departure from Canada.
CONTACTS





RichardBealieu, Event co-Coordinator
Mathieu Cote, Event co-CoordinatorPlein-Air Ville Joie
270, rue Lacerte
Trois-Rivieres Quebec
Canada G9A 3C2
1-877-699-5196
819-693-5196
Fax: 819-693-2990
E-mail: wax@waxdesign.ca
819-693-5196
819-693-2480
Fax: 819-693-2990
E-mail: wax@waxdesign.ca
11441, rue Notre-Dame Ouest
Trois-Rivieres (Secteur Pointe du Lac)
Quebec, Canada G9B 6W5
819-377-3987

Happening Now